SEZNAM SKLADEB: 01. Cygnus X-1 Book II: Hemispheres (18:04) I. Prelude (4:29) II. Apollo Bringer of Wisdom III. Dionysus Bringer of Love (4:36) IV. Armageddon The Battle of Heart and Mind (2:55) V. Cygnus Bringer of Balance (5:02) VI. The Sphere A Kind of Dream (1:06) 02. Circumstances (3:40) 03. The Trees (4:42) 04. La Villa Strangiato (9:34) Hudba Lee a Lifeson, texty Peart | |
"I. Prelude" When our weary world was young The struggle of the ancients first began. The gods of Love and Reason Sought alone to rule the fate of Man They battled through the ages But still neither force would yield The people were divided Every soul a battlefield... |
"I. Předehra" Když náš unavený svět byl ještě mladý Starověký zápas poprvé začal Bohové lásky a rozumu Usilovali jenom, aby ovládli osud Člověka Bojovali v průběhu věků Ale ještě ani jedna síla neustoupila Lidé byli rozděleni Každá duše je bojištěm... |
"II. Apollo: Bringer of Wisdom" "I bring Truth and Understanding I bring Wit and Wisdom fair Precious gifts beyond compare We can build a world of wonder I can make you all aware" "I will find you food and shelter Show you fire to keep you warm Through the endless winter storm You can live in grace and comfort In the world that you transform" The people were delighted Coming forth to claim their prize They ran to build their cities And converse among the wise But one day the streets fell silent Yet they knew not what was wrong The urge to build these fine things Seemed not to be so strong The wise men were consulted And the Bridge of Death was crossed In quest of Dionysus To find out what they had lost... |
"II. Apollo: Představitel Moudrosti" "Nosím pravdu a porozumění Nosím vtip a spravedlivou moudrost Drahé dárky mimo tyto. Můžeme vybudovat svět zázraků Můžu si všichni vědomi" "Najdu vám jídlo a přístřeší Ukáži vám oheň, aby vás držel v teple Během nekonečné zimní bouře Můžete žít v milosti a pohodlí Ve světě, který přeměníte" Lidé byli nadšeni Přicházeli, domáhat se svých odměn Běželi budovat svá města A konverzovat obklopeni moudrými Ale jednoho dne ulice ztichly Oni dosud nevěděli, co bylo špatně Touha poskládat tyto jemné věci Zdálo se, že není tak silná Moudří muži diskutovali A Most Smrti byl překročen Ve snaze Dionýsa Aby zjistili, co ztratili... |
"III. Dionysus: Bringer of Love" "I bring love to give you solace, In the darkness of the night, In the Heart's eternal light. You need only trust your feelings; Only love can steer you right. I bring laughter, I bring music, I bring joy and I bring tears. I will soothe your primal fears. Throw off those chains of reason And your prison disappears." The cities were abandoned, And the forests echoed song. They danced and lived as brothers; They knew love could not be wrong. Food and wine they had aplenty And they slept beneath the stars. The people were contented And the Gods watched from afar. But the winter fell upon them And it caught them unprepared, Bringing wolves and cold starvation, And the hearts of men despaired. |
"III. Dionysus: Představitel Lásky" "Já přináším lásku, abych vám dával útěchu Uprostřed temnoty noci V srdci věčného světla Musíte pouze důvěřovat svým pocitům Jenom Láska vás může vést správně" Já přináším Smích, přináším Hudbu Já přináším Radost a přináším Slzy Zmírním vaše prvotní obavy Zbavte se řetězů příčin A vaše vězení se vytratí" Města byla opuštěna A lesy zněla ozvěna písně Tančili a žili jako bratři a sestry Věděli, že Láska nemůže být špatná Jídla a vína měli spousty A spávali pod hvězdami Lidé byli spokojení A Bohové to pozoroval z dálky Ale zima přepadla i je A zachytila je nepřipravené Blížili se vlci a studené hladovění A srdce lidí si zoufala... |
"IV. Armageddon: The Battle of Heart and Mind" The Universe divided As the Heart and Mind collided With the people left unguided For so many troubled years In a cloud of doubts and fears Their world was torn asunder Into hollow Hemispheres Some fought themselves, some fought each other Most just followed one another Lost and aimless like their brothers For their hearts were so unclear And the truth could not appear Their spirits were divided Into blinded Hemispheres Some who did not fight Brought tales of old to light. My Rocinante' sailed by night On her final flight To the heart of Cygnus' fearsome force We set our course. Spiralled through that timeless space To this immortal place |
"IV. Armageddon: Bitva mezi Srdcem a Rozumem" Vesmír se rozdělil Protože Srdce a Rozum se srazily S lidmi zanechanými napospas Na mnoho neklidných let V mraku pochybností a strachů Jejich svět rozerván vedví Do dutých Polokoulí Někteří bojovali se sebou, někteří bojovali proti ostaním Většina jen následovala jeden druhého Ztracení a bezcílní jako jejich bratři Pro jejich srdce byli tak nejistí A pravdu nemohli objevit Jejich nálada byla rozdělena Do zatažených Polokoulí Někteří, kteří nebojovali Přinášeli staré příběhy na světlo Moje 'Rozinanta' se plavila nocí Na jejím posledním letu K Cygnusovu hrůzostrašnému srdci se tlačí Nastavili jsme náš směr Spirálami skrze ten nadčasový vesmír K tomu smrtelnému místu |
"V. Cygnus: Bringer of Balance" I have memory and awareness But I have no shape or form As a disembodied spirit I am dead and yet unborn I have passed into Olympus As was told in tales of old To the City of Immortals Marble white and purest gold I see the gods in battle rage on high Thunderbolts across the sky I cannot move, I cannot hide I feel a silent scream begin inside Then all at once the Chaos ceased A stillness fell, a sudden peace The Warriors felt my silent cry And stayed their struggle, mystified Apollo was astonished Dionysus thought me mad But they heard my story further And they wondered, and were sad Looking down from Olympus On a world of doubt and fear It's surface splintered into Sorry hemispheres They sat a while in silence Then they turned at last to me "We will call you Cygnus, The God of Balance you shall be" |
"V. Cygnus: Představitel Rovnováhy" Mám paměť a povědomí Ale nemám žádný tvar nebo formu Jako nehmotný duch Jsem mrtvý a dosud nenarozený Prošel jsem do Olympu Jak již bylo řečeno ve starých příbězích Do Města Nesmrtelných Bílého mramoru a ryzího zlata Spatřil jsem Bohy v bojové vřavě nahoře Hromobití přes celou oblohu Nemůžu se pohnout, nemohu se skrýt Cítím tichý výkřik začínající uvnitř Pak najednou všechen Chaos utichl Nastalo ticho, náhlý klid Válečníci ucítili můj tichý křik A zastavili jejich boj, zmatení Apollo byl udiven Dionýsos si o mě myslel, že jsem šílený Ale oni poslouchali můj příběh dále A divili se a zesmutněli Při pohledu dolů z Olympu Na svět pochybností a strachu Jehož povrch byl roztříštěn Do žalostných polokoulí Seděli chvíli tiše Pak se obrátili naposled ke mě "Nazveme tě Cygnusi, Bohem Rovnováhy, staň se jim" |
"VI. The Sphere: A Kind of Dream" We can walk our road together If our goals are all the same We can run alone and free If we pursue a different aim Let the truth of Love be lighted Let the love of Truth shine clear Sensibility Armed with sense and liberty With the Heart and Mind united In a single perfect sphere |
"VI. Koule: Kousek Snu" Můžeme jít naší cestou společně Pokud jsou naše cíle uplně stejné Můžeme běžet samostatně a volně Pokud usilujeme o rozdílný cíl Ať pravdivá Láska zasvítí Ať milovaná Pravda jasně zazáří Vnímání Vyzbrojeni soudností a svobodou Se Srdcem a Rozumem spojenými V jednu dokonalou kouli |
"Circumstances" Music by Lee and Lifeson, lyric by Peart A boy alone, so far from home Endless rooftops from my window I felt the gloom of empty rooms On rainy afternoons Sometimes in confusion I felt so lost and disillusioned Innocence gave me confidence To go up against reality All the same We take our chances Laughed at by Time Tricked by circumstances Plus ça change Plus c'est la meme chose The more that things change The more they stay the same Now I've gained some understanding Of the only world that we see Things that I once dreamed of Have become reality These walls that still surround me Still contain the same old me Just one more who's searching for The world that ought to be |
"Okolnosti" Hudba: Lee a Lifeson, texty: Peart Osamocený chlapec, tak daleko od domova Nekonečné střechy z mého okna Cítím ponurost prázdných pokojů V deštivém odpoledni Někdy ve zmatenosti Cítil jsem se tak ztracený a rozčarován Naivita mi dala důvěru Abych povstal proti realitě Všechni stejně Bereme naše šance Smál se Času Podveden okolnostmi Další změna V podstatě stejná volba Čím více se věci změní Tím více zůstávají stejné Nyní jsem získal nějaké pochopení Z toho jediného světa, který vidíme Věci, o kterých jsem kdysi sníval Se staly realitou Tyto zdi, které mě neustále obklopují Stále mě zahrnují tím stejným starým Aspoň více než jeden, kdo hledá Svět, jaký by měl být |
"The Trees" Music by Lee and Lifeson, lyric by Peart There is unrest in the forest, There is trouble with the trees, For the maples want more sunlight And the oaks ignore their pleas. The trouble with the maples, (And they're quite convinced the're right) They say the oaks are just too lofty And they grab up all the light. But the oaks can't help their feelings If they like the way they're made. And they wonder why the maples Can't be happy in their shade. There is trouble in the forest, And the creatures all have fled, As the maples scream 'Oppression!' And the oaks, just shake their heads So the maples formed a union And demanded equal rights "The oaks are just too greedy We will make them give us light" Now there's no more oak oppression, For they passed a noble law And the trees are all kept equal By hatchet, Axe, And saw... |
"Stromy" Hudba: Lee a Lifeson, texty: Peart Nějaký neklid v lese Jsou problémy se stromy Javory si přejí více slunee A Duby ignorují jejich prosby Problémy s javory (A ony jsou pevně přesvědčeny, že mají práv) Říkají, že Duby jsou prostě příliš vznešené A pochytají veškeré světlo Ale Duby nemůžou sdílet jejich pocity Pokud se jim líbí, tam kde vyrostly A diví se, proč javory Nemůžou být šťastné v jejich stínu? Nějaké problémy v lese A všichni tvorové uprchli Protože Javory křičí "Útlak!" A Duby jen kroutí svými korunami Takže Javory vytvořily Odbory A požadovaly stejná práva "Duby jsou prostě příliš chamtivé Donutíme je dát nám světlo" Teď už není útlak Dubů Z důvodu přijetí ušlechtilého zákona Které stromy obdržely stejnou mírou Sekyrkou, Sekerou A bylo to... |
"La Villa Strangiato" (An exercise in Self-Indulgence) (Instrumental) Including I. Buenas Noches, Mein Froinds! II. To sleep,. perchance to dream... III. Strangiato Theme IV. A Lerxst in Wonderland V. Monsters! VI. Danforth and Pape VII. The Waltz of the Shreves VIII. Never turn your back on a Monster! IX. Monsters! (Reprise) X. Strangiato Theme (Reprise) XI. A Farewell to Things |
"La Villa Strangiato" (Cvičení v Sebepožitkářství) (orchestrálka) Zahrnuje I. Buenas Noches, Mein Froinds! II. To sleep, perchance to dream... III. Strangiato Theme IV. A Lerxst in Wonderland V. Monsters! VI. Danforth and Pape VII. The Waltz of the Shreves VIII. Never turn your back on a Monster! IX. Monsters! (Reprise) X. Strangiato Theme (Reprise) XI. A Farewell to Things |
Přeloženo: 21. 9. 2012 |
|
mbrezny@centrum.cz© ...a vzkaz autorovi!© |