CAMEL - Harbour of Tears (lyrics)


Irish Air
(Traditional Gaelic/John Morris)

In this quiet place I stand alone,
from my homeland far away.
And my empty heart cannot recall,
the forgotten dreams that brought me joy

Had I ways to shed the wasted years,
I would travel to my kin.
And with strength and faith in God above,
there in Ireland I would gladly die.
Irské podnebí
(lidová keltská/John Morris)

Na tomto tichém místě jsem zůstal sám
daleko pryč od mého domova.
A moje prázdné srdce si nemůže připomenout
zapomenuté sny, které mi přinášely radost.

Kdybych věděl, jak se zbavit promarněných let,
Odcestoval bych za mými příbuzenými.
A s přesvědčením a vírou v Boha na nebesích,
tam v Irsku bych rád i zemřel.
Irish Air
(Traditional Gaelic)

(instrumental)
Irské podnebí
(lidová keltská)

(instrumentálka)
Harbour of Tears
(Latimer/Hoover)

I am one of seven brothers.
Five of us must leave and start again.
In this land of Saints and Martyrs,
Tears of sadness hide within the rain.

So fare thee well, Remember me...
Sail from the Harbour of Tearss

I can hear my father calling
'Godspeed, my son,
wherever you may go'
He looked so small
down on the quayside.
A man I guess
I'll never really know.
Goodbye, lad... I'll miss you,
though I don't show it.
I am a farmer of the land,
I'm not a man of words.
Forgive me my failing,
you never knew me.
Godspeed wherever you may go...

So fare thee well,
Remember me...
Sail from the Harbour of Tears
Přístav slz
(Latimer/Hoover)

Pocházím ze sedmi bratrů.
Pět z nás muselo odejít a začínat znovu.
V této zemi Svatých a Mučedníků,
Slzy smutku se skrývaly v dešti.

Takže daří se ti dobře, zapamatuj si mě...
Plavbu z přístavu v slz

Slyším volání mého otce
"Bůh tě provázej, můj synu,
kamkoliv se vydáš"
Vypadal tak malinký
tam dole na molu.
člověk, v nějž věřím
Nikdy to doopravdy nepoznám.
Sbohem, hochu... Budeš mi scházet,
třebaže to nedávám znát.
Jsem farmář z půdy,
Nejsem člověk sečtělý.
Odpusťte mi moje selhání,
nikdy jsi mě nepochopil.
"Bůh tě provázej, kamkoliv se vydáš...

Takže daří se ti dobře,,
zapamatuj si mě..
Plavbu z přístavu v slz
Cóbh
(Latimer)

(instrumental)
Cóbh
(Latimer)

(instrumentálka)
Send Home the Slates
(Latimer/Hoover)

I work for the Union Pike,
out on the Western Line.
I found Uncle Sean in Denver,
and he and his wife are fine.
They send their best,
and like the rest -
they send home the slates.

It took six months from the Cobh,
another six by land,
but the pay is good,
and as I should
I'll send home the slates.

Back on your feet
now lads,
Our time for writing home has passed.
Six miles to spike today,
that's what we need.
So fast lads
we must advance,
Work to the Gandy dance.
Six days to double pay,
that's our reward -
But not 'til the line goes down.

I'll not send empty letters,
I know you need the rent.
Dad, you deserve a new pair of boots,
I know it's money well spent.
So kind regards,
I'll work hard -
to send home the slates.

PS. Dear Ma,
I send my picture.
Don't let the family forget me...
Pošli domů břidlici
(Latimer/Hoover)

Pracuji pro Union Pike,
pod kontrolou Western Line.
Objevil jsem strýčka Seana v Denveru,
on a jeho manželka jsou v pořádku.
Přeji ti to nejlepší,
a stejně jako ostatní -
posílají domů břidlice.

Trvalo to šest měsíců od Cobhu,
dalších šest pak po zemi,
ale plat je dobrý,
a kdyby náhodou
Pošlu domů břidlice.

Zpátky na nohy
Nyní chlapci,
Náš čas na psaní domů vypršel.
Šest mil k prudkému stoupání dneska,
to je to, co musíme.
Tak rychle chlapci
musíme postupovat,
Práce, aby Gandy tancoval.
Šest dní za dvojnásobek platu,
to je naše odměna -
Ale ne pokud trať nejede.

Nebudu posílat prázdné dopisy,
Vím, že potřebujete zaplatit nájem.
Tati, zasloužíš si nový pár bot,
Já vím, že jsou to dobře investované peníze.
Takže srdečné pozdravení,
Budu tvrdě pracovat -
abych poslal domů břidlice.

PS. Drahá Mámo,
Posílám ti svůj obrázek.
Ať na mne rodina nezapomene...
Under the Moon
(Latimer)

(instrumental)
Za svitu měsíce
(Latimer)

(instrumentálka)
Watching the Bobbins
(Latimer/Hoover)

Watching the bobbins,
go up and down.
Fine Irish linen
for a ladies gown.

One shirt a penny,
seven in a tag;
ten hours a day
and her heart begins to drag.

This never ending cycle goes on.
But she promised she would never stay...
for long.

Rocking the treadle,
ache in her soul.
She keeps the rhythm
and it takes a toll.

Threading the needle,
strains in her eyes.
Old withered fingers
steal her young girl's pride

She's saving every penny she earns,
because the passion for her freedom
still burns.
Pozoruji cívky
(Latimer/Hoover)

Sleduji cívky,
nahoru a dolů.
Kvalitní Irské lemování
pro dámské róby.

Jedna košile za penny,
sedm ve jmenovce;
deset hodin denně
a její srdce začíná cítit odpor.

Tento nikdy nekončící cyklus pokračuje.
Ale slíbila, že by nikdy nezůstala...
dlouho.

Rozhoupávání šlapadla,
zabolí v její duši.
Ona udržuje rytmus
a to si vybírá svou daň.

Navlékání jehly,
Stres v jejich očích.
Staré seschlé prsty
ukrajují její mladou dívčí hrdost

Ona spoří každý cent, který vydělá,
protože vášeň pro její svobodu
stále hoří.
Generations
(Latimer)

(instrumental)
Generace
(Latimer)

(instrumentálka)
Eyes of Ireland
(Latimer/Hoover)

Listen now boys,
my grandmother said -
I'll tell you a story and
then off to bed.
There once was a time,
we lived off the land.
Harvest would come,
and we all lent a hand

But winds blew our lives,
and scattered our seeds.
Changing the landscape,
from flowers to weeds.
See in the graveyard
the families gone.
The grandest of tombstones
carry them on...

When you sail from the Harbour,
It's your last eyes of Ireland.

We tended the fire,
and faeries appeased
the flame never died
until we had to leave.
And when we were gone,
the house tumbled down
and covered our footprints,
we'd left on the ground.

When you sail from the Harbour,
It's your last eyes of Ireland.

My eyes are now tired
and no longer see.
But visions of Ireland
linger in me.

So carry your past
in the rooms of your heart
and you'll never he empty
of love when you part

When you sail from the Harbour,
It's your last eyes of Ireland.
Pohled na Irsko
(Latimer/Hoover)

Poslouchej teď chlapci,
moje babička říkala -
Povím vám jeden příběh a
pak hned do postele.
Bylo to před dávnými časy,
žili jsme v nedaleké zemi.
Sklizeň přišla,
a všichni jsme natahovali dlaň

Ale vítr rozfoukal naše životy,
a rozptýlil naše semena.
Pozměnil krajinu,
z květin na plevel.
Podívej se na hřbitov
rodiny zmizely.
Nejluxusnější náhrobky
si odnesly s sebou...

Když odplouváte z přístavu,
Je to váš poslední pohled na Irsko.

Jsme spíše oheň,
a víly zklidňující
plameny nikdy nezemřely
dokud jsme nemuseli odejít.
A když už jsme byli pryč,
dům se zřítil
a zakryl naše stopy,
zanechali jsme je na zemi.

Když odplouváte z přístavu,
Je to váš poslední pohled na Irsko.

Mé oči jsou nyní znavené
a už nevidí daloko.
Ale vidina Irska
stále ve mě přetrvává.

Takže si neseš svoji minulost
v útrobách svého srdce
a nikdy v něm nebudeš zbaven
lásky, když k ni patříš

Když odplouváte z přístavu,
Je to váš poslední pohled na Irsko.
Running From Paradise
(Latimer)

(instrumental)
Utíkání z ráje
(Latimer)

(instrumentálka)
End of the Day
(Latimer/Hoover)

Searching for fragments
of old yesterday,
I stand at the edge
of my childhood to find,
I long for the shadows
that danced at the end of the day...
Na konci dne
(Latimer/Hoover)

Vyhledávám útržky
starého včerejšku,
Stojím na okraji
mého dětství, abych hledal,
Prahnu po stínu
který tančil na konci dne...
Made by 
©  2013 
Menu